영어번역사이트 유용해요 봅시다

안녕하세요. 여러분, 어느덧 새해가 지난지 일주일이 지났네요. 시간은 가까이서 보면 너무 느린데 멀리서 보면 왜 이렇게 빠른지 모르겠어요.​​​

>

제가최근에담당부서에서저만담당하던일이좋은결과물을내고인센티브도받고저분야에서높게평가받고즐거운나날들을보내고있었습니다. 수출이 커지고 프로젝트성 팀도 구성해 덩치를 키웠기 때문에 더 많은 기회가 주어졌습니다.해외로 수출하게 되면 제가 어렸을 때부터 꿈꿔왔던 저만의 사업을 할 수 있게 되니 저의 업적에도 큰 도움이 되고 커리어에도 엄청난 기록이 쌓이기 때문에 너무 하고싶었지만 저에게는 큰 어려움이 있었습니다. 바로 제가 영어를 못한다는 점입니다.미리 언어 공부를 좀 했어야 했는데 얼마나 자책했는지 몰라요.기본적인 의사소통까지는 어떻게든 할 수 있지만 계약과정에 있는 용어나 번역이 애매한 말들은 제 선에서 해결하기에는 너무나 큰 문제점이었습니다.​​​​

>

>

그래도 제 오랜 목표이자 꿈을 저버리기엔 나중에 정말 후회되는 것 같았습니다.해결방법이 없을까 하고 몇 달 동안 고민했어요. 다른 사람을 시킨다고 해도 제가 직접 보고 체결해야 하고 중요한 문서라서 함부로 할 수 없었어요.따로 영어 번역 싸이트를 찾아봤는데, 해석 안되는 부분이 있는걸 보고 곤란해서 아무것도 못했어요.구글과 사전을 이용해도 봤지만 그 양을 다 해석하기에는 시간이 턱없이 부족해 부족했습니다.배우려고 직장인을 위한 학원도 등록했지만 야근이 많은 직업을 갖고 있어서 성실하게 수행하지 못하고 돈만 날리고 실패했다고 합니다.그래도 해 보려고 잠을 포기하면서 문서를 읽고 해독해 놓았고, 또 아침에 작업하고 결재 서류를 받아서 체력도 망가졌고, 몇 달 사이에 살이 빠져 건강미도 잃고 코피가 틈만 나면 나오게 되었습니다.사내의다른직원들이많이도와줬지만이러다가는원래나오던소득마저잃어버리고반포기에이르게되었습니다. 그리고 그냥 포기하고 다른 발전을 위해 노력하려고까지 생각했는데요.

>

>

그러던 중 같은 직종에 근무하면서 제가 원하는 위치까지 올라간 저를 아껴주셨던 선배가 갑자기 떠올랐습니다. 조심해서 연락드리는 동안 좋은 영어번역사이트를 찾았습니다. 처음에 전화를 드리자면, 요즘 걱정거리를 함부로 말씀드렸어요.일생일대의 기회라고 생각하였기에 붙잡고 싶지만 상황이 잘 풀리지 않아 많이 속상하다고 하기에 진지하게 들으시면서 역시 저와 닮은 점이 많다고 하나씩 해결방안을 내주셨습니다. 본인도 대화도 배우긴 했지만 서류상 다루는 언어는 다른 점이 굉장히 많다고 합니다.트랜스드림을 이용하는 게 어떻냐고 묻기에 비밀문서도 많고 절대 보안이 생명건이라 그럴 수 없다고 말씀드렸습니다.그런데 철저한 비밀 보장이 있는 곳이라고 말씀해주셨어요.​​​

>

머리가 얼얼하게 뭔가 맞은 것처럼 깨달은 뒤 바로 홈페이지에 들어가 봤는데요. 기존의 방법과는 전혀 다른 곳이었습니다.제가 직접 번역해주는 분을 선택할 수 있었고 누가 의뢰를 했는지까지 기밀사항으로 입력할 수 있는 곳이었습니다.저만 만나 번역을 해야 하는 사람들은 다 아는 곳이었어요.​​​

>

>

​ ​ ​, 일단 사례에서 내가 12시간 동안 헤맨 끝에 성공한 서류를 하나 가볍게 맡기고 보기 때문에 사이트를 통해서 쉽게 업로드하고 두었습니다. 영어 번역 사이트에서 해석을 도와주시는 분의 감상을 하나하나 보고, 가장 호평인 분에게 작업물을 맡기려고 연락을 드렸는데, 매우 친절하게 응대해 주셨습니다. 최대한 빠른 시기에 부탁드리면 지정 날짜를 드리니까 중간 과정까지 알려주면서 결과를 바로 받을 수 있었어요.본인이 직접 2~3회 치에쯔킹칠로 수정하면서 완벽하게 하셨습니다.​​​​

>

>

어려운 단어라서 걱정했지만 더듬거리는 부분은 본인이 잘 찾아 번역해 주었습니다.세세한 부분은 수중에 정리해 주시고, 제가 중요사항까지 잘 읽을 수 있도록 첨부해 주셔서 정말 감사합니다.그러다 업무를 성공적으로 마무리하는 제 모습을 보니 다들 놀라시더군요.아끼는 후배에게 사이트를 알려주고, 방법을 제시했더니 가격이 비싸다고 걱정하는 모습에 살짝 말했더니 그럼 무조건 해야지라는 반응이었습니다. 혹시 현재의 고민이 후배들의 고민이 될까봐 저처럼 골머리를 앓게 하지 말라는 의미로 자세히 알려줬어요.

>

>

저 같은 분들 뿐만 아니라 대학원생이나 언어를 전공하는 분들이 주로 이용하는 곳입니다. 또, 속도가 역시 생명의 경우, 경매에 걸면 가장 빨리 받을 수 있는 서비스도 준비되어 있어 절박한 상황에서도 활용도 백 퍼센트를 자랑하는 것 같습니다.실제로 긴급한 피드백 서류가 날아와서 바로 처리해야 해서 이용해 봤는데 빠르고 정확하게 전달할 수 있었습니다.회사 사람들이 모두 제가 하는 일을 보고 감탄을 자아냈어요.이는 모두 영어 번역사이트 덕분이라는 것. ​​​

>

>

처음에는 저만 아는지 고민도 많이 했었는데, 알아두면 모두에게 좋을 것 같고, 상호작용에 도움이 될 것 같아서 조금 알려드리면 굉장히 좋아하시고, 덕분에 매출 상승에 큰 도움이 되고, 저의 기여가 커서 이번 승진결과 발표에 조금 기대됩니다.​​​

>

자꾸맡겨보고여러가지해석을보면서단한번의실수도없었습니다.제가 원하는 값보다 항상 편의에 사용할 수 있도록 정돈까지 해 주셨고 시간 약속은 철저히 지켜주시고 차질 없도록 해주세요.맡기고 나서 대화가 끊기지 않는다는 점에서 계속 믿음이 갑니다.많은도움이되고제꿈에도긍정적인영향을주셨으니여러분도필요성을갖고계시다면꼭이용해주세요.​​​

​​​

​​051-900-9993​